4.5 C
Toronto
星期一, 3月 4, 2024
Home专题 | Featured人物 | Celebraties独家专访加拿大旅游部部长Mélanie Joly

独家专访加拿大旅游部部长Mélanie Joly

采访:Eva Shi      编译:Nini Lin

搜罗:加中旅游年即将在2019年结束了,您是如何评价这一次旅游年活动的?是否促进了加中两国之间的经济贸易往来?
Joly部长:是的,首先我们很高兴能有这次加中旅游年活动,它将于2018年12月21日结束。本次旅游年有大量的游客从中国来到加拿大,在这期间我们尽全力提供以及满足中国游客们的需求,此外也有很多的加拿大游客前往中国旅游。可以明显的看出来两国之间从政府到人民的紧密联系。在加拿大我们有超过180万中国永久居民,在加拿大形成了很多中国社区,他们也帮助我们促进中国游客来访加拿大。

搜罗:本次加中旅游年结束之后,两国之间下一步还有新的旅游活动计划吗?
Joly部长:我们也和中国政府讨论过此类的问题以确保两国之间在旅游业的项目得以延续。今年12月加中旅游年的闭幕仪式也会在北京举行,我将带着我的提议去北京参加讨论会。此外,我和中国旅游部部长雒树刚关系也很好,我们很乐意分享交流彼此的看法和建议,加强两国间的交流。我会在北京一个星期左右,我们会展现加拿大最好的一面,最好的冬季运动以及冬季旅游项目。我们知道北京即将举办2022年冬季奥林匹克运动会,中华人民共和国主席习近平也曾提出要发展冬季运动。加拿大恰好是一个独一的、出色的冬季运动旅游目的地,我们希望向中国政府和人民推荐加拿大的文化精华。

《搜罗SOLO》杂志主编Remon Chen和旅游部长Mélanie Joly

搜罗:未来有考虑和其他的国家开展类似的旅游年活动吗?有潜在的目标吗?
Joly部长:实际上杜鲁多总理也曾向我提出让我在旅游业发展方面提出一个国际范围的计划。在接下来的几个月我会完善这个计划,但在此之前,我会进行一个建议听证会,从加拿大国民的角度来看待这个问题。旅游业将如何在这些地方带来中产阶层类的工作,例如Markham,Richmond Hill,Toronto。以及更多田园城市例如Churchill, Manitoba,Yellow Knife,和北部的White Horse。这些就是我目前重点的工作项目。我还会举办一个咨询委员会,听取他们关于如何战胜旅游的障碍以及如何发展的建议。

搜罗:本次加中旅游年期间,我们举行了一些活动来促进两国之间的文化交流,但是据我们所知,很多来自中国的受邀嘉宾即使有官方邀请函却还是遇到了签证困难的问题。对此你是如何看待的?
Joly部长:我们在中国设立了7个签证中心以便于加快速度简化过程的为中国游客办理签证。我们也知道我们必须经过一个公平且公正的签证审批过程,我们也了解到这个问题普遍存在于来自全世界各国的签证申请中。我也和我的同事,加拿大移民部部长谈论过此事,来确保帮助旅游业的发展以及真正意义上的简化游客来加拿大的手续。

搜罗:签证是两国之前旅游交流非常重要的一个环节。如果游客不能顺利获得签证,两国之间的文化交流活动也会受到阻碍。但我相信对此你已经付出了很大的努力。
Joly部长:是的,在这种重要的情况下我做了很多的努力。

加拿大旅游部部长Mélanie Joly

搜罗:您不仅担任加拿大旅游部部长,而且也担任法语部部长。你对于加拿大的法语文化是如何看待的?你认为法语文化在加拿大本地占有重要的地位吗?为什么?
Joly部长:我认为语言的二元性以及双语制在我们国家成为核心要素已经有150年的历史。这是我们的特色。我们不仅有法语文化,英语文化也有很多其他文化。加拿大人民与其他各国人民的特殊之处就是在于这个国家文化的多样性以及它希望促进各种文化的融合。在魁北克地区以及整个加拿大遍布的法语文化使我们可以进入一个非常重要的组织,La Francophonie(法语国家及地区国际组织)。这是一个除联合国以外的第二大组织。这对旅游业来说也是一个大好消息,因为法语国家及地区的居民会更多的被吸引来到加拿大。

搜罗:非常感谢您的回答!您有什么要对我们杂志的读者说的话吗?
Joly部长:我很高兴接受你们的采访,加拿大的中国社区居民促进了我们旅游业的发展,他们带来了很多的餐馆、酒店住宿,同时也创造了各种各样渴望成功的小型企业。这些因素大大的促进了加拿大和中国之间的进出口贸易。我想对中国居民说,你们有一个非常乐意帮助你们成功的加拿大政府,我们永远敞开大门欢迎你们对于小型企业的创业,以及如何减免赋税的求助和咨询。


English Version

Solo: Canada-China Year of Tourism will be ended in 2019, how would you evaluate this tourism year? Do you think it really promotes the economic growth between two countries?
Minister: Yes, I think we are very happy with this important Canada-China year of tourism. It will end on December 21st on 2018. And we know that there has been a search and the number of tourist coming from China to Canada, so we know that Canada has a lot to offer in this term of experience and we are always trying to achieve the needs of the Chinese population when they come to Canada. But also, we know that there also has been a lot of tourists from Canada going to China. Obviously, we have strong ties between governments. We believe it is also important in tourism to having strong government to government but also people to people ties with China. Since we have more than 1.8 million Chinese ancestry, so we have a strong Chinese community can really also help Chinese tourist come to Canada.

Solo: What would be the next step between Canada and China after year of tourism? Are there any other tourism development plans?
Minister: Obviously, we are discussing that with Chinese government to make sure we can continue to work together in the tourism industry and in the tourism factor. I will be heading to Beijing in December to have this conversation with my counter plan. I have a good relationship with the minister of Culture and Tourism of China. Minister Luo Shugang will be a pleasure to share common ideas and future plans to empower both countries.In December, there will be the closing ceremony of Canada-China year of Tourism.I will be staying there around a week. We will be showcasing the best of Canada, and also the best of winter sports and winter tourism because we know that in the context of Beijing 2022 Winter Olympics, the president of the republic of China has clearly stated that he wants the population to raise more winter sports. And since we are a unique and fantastic winter sports destination, we want to promote Canada’s gem to the Chinese government but also to the Chinese public.

Solo: That’s a really good opportunity. Maybe our team will be in Beijing as well. Will you consider to keep having year of tourism with more countries in the future? And what’s the target?
Minister: Actually, what the prime minister has asked me to do is to develop a national strategy on tourism and I’ll be coming up with that strategy in this frame in the coming months. But before then, I’ll be launching a listening tour to share from Canadian perspective on the tourism factor and how it can create really good middle-class jobs in places such as, Markham, Richmond Hill and Toronto but also in rural places such as Churchill, Manitoba, and the region of Yellow Knife and also White horse in the great north. These are the things that I’m doing. I will be launching also an advisory committee that will be filled up with experts that can really advise me on how to overcome the barriers in tourism and how to grow the sector.

Solo: In this year of tourism, we have hold some special event in Canada to promote cultural exchange but many of our invitees from China, their visas cannot be issued by visa office even they have got formal invitations. What are your thoughts on this problem?
Minister: Actually, we’ve opened more than 7 centers in China for visas to actually speed up the process. We know that we have to have a fair and non-discriminatory process of application and immigration procedures, and we know that actually there are applications coming from all around the world countries with this issue and I have conversation with my colleague, the minister of immigration, to make sure that we can really help our tourism industry boost and really ease the process coming to Canada in the context where we want to grow tourism factor.

Solo: Yes, especially the visa is very important part. If people cannot come there, there will be no cultural exchange but I’m sure you have put a lot of effort.
Minister: Yes, putting a lot of effort on this important situation. Really thank you for this interview. Thank you for spending time on this.

Solo: As we know, except the minister of tourism you are also serve as Official Languages and La Francophonie. Our executive editor has been stayed in France for many years. What is your view about Canadian French culture in Canada? How do you think the importance of the French culture here in Canada and why is it important?
Minister: I think, you know linguistic duality and our bilingualism have been the core of who we are in the country for 150 years. It is part of our identity. The fact that we have a French culture, an English culture and multiculturalism. Part of who we are as Canadians distinguishes us very specifically in the world as a country that is able to value diversity and actually promote it. And the fact also that we have a very strong French culture in Quebec and all across the country has enabled us to have an access to very important network which is la Francophonie, which is a network of countries that is the biggest network after the United Nations. And also that is great news for the tourism sector because a lot of citizens living in Francophone countries can be even more attracted to coming to Canada.

Solo: Thank you very much! Do you have anything that you want to speak to our reader in Chinese community?
Minister: Yes, Chinese community is extremely valuable and especially in the tourism sector because they have many restaurants they have their hotel operators, some of them are tour operators and they have different types of small businesses and they are very keen to succeed. And it is also very important of promoting Canada on exporting, exporting to China. I think that, clearly to the Chinese community, you have a government that wants to have a really good relationship with the community and is always open to help the way to do business and to cut taxes to small business and actually empower their fantastic creativity and willingness to succeed.

By Eva Shi & Nini Lin

- 阅读在线杂志 -

spot_img

更多好文推荐

- A word from SOLO -

spot_img